古代教会スラブ語はすべてのスラブ文語中、最古。
一部が10世紀、大部分が11世紀に主として
ブルガリア地方とマケドニア地方で作られたと推定される。
木村彰一『古代教会スラブ語入門』(白水社、1985/復刊2003)
を拾い読みする。
「まえがき」にこうある。
本書はもっぱらわが国の初学の人びとを対象とした
文字どおりの入門書であって、
要するにできるだけ早く読者に
テクストの読解力をつけていただこう
という実用的な目的しか持っていない。
(p.5)
古代教会スラブ語の文化史的意義について
木村先生が書いた一節に目が止まった。
(略)この言語が、ギリシャ語の複雑な構文を取り入れ、
かつまたギリシャ語を下敷きとして作った、
抽象的概念をあらわす多くの新造語を含む純然たる文語であり、
したがって統語論と語彙の面では、
当時どの地方のスラブ人が用いていた口語からも
相当かけはなれたものであったろうこともまた、
容易に想像のつくところである。
こうしてバルカン・スラブ人とロシア人とは
ビュザンティオン(引用者注:後のコンスタンティーノプル)
からキリスト教を受け入れると同時に、
それまで彼らの知らなかった文字体系ばかりでなく、
みずからの日常用いる口語と同じ系統に属し、
しかも高度に抽象的な思考を可能ならしめる
文語をも一挙に与えられ、
これによってビュザンティオンのゆたかな文化遺産を
ある程度受けつぐことになった。
古代教会スラブの巨大、かつユニークな文化史的意義は
まさしくここにあると言えよう。
(pp.24-25)
(キエフ断片)
福音書などキリスト教会文献を取り入れるために作られた
古代教会スラブ語が、
同時にギリシャで生まれた抽象的概念を
ビュザンティオンから受けつぐ原動力になった。
そのことでバルカン・スラブ人、ロシア人の
抽象的思考が可能になった。
キリスト教を知ろうとする意欲が言語を開発させる。
その言語が別の土地で人間の抽象的思考を育む。
宗教、言語、抽象的思考に関する、
なんとダイナミックな文化史的動態なんだろう!
本書は「ロシア語辞典」「ポーランド語辞典」を編集した
木村彰一先生に興味を惹かれて手にした。
先生に稀覯文献を長期貸与し感謝されたのが
千野栄一さんだったことも本書「まえがき」で知った。
語学の達人というのは
木村先生のような仕事をする人を指すのだとつくづく思う。
- 作者: 木村彰一
- 出版社/メーカー: 白水社
- 発売日: 2003/10
- メディア: 単行本
- クリック: 2回
- この商品を含むブログ (4件) を見る
- 作者: 千野栄一
- 出版社/メーカー: 岩波書店
- 発売日: 1986/01/20
- メディア: 新書
- 購入: 32人 クリック: 345回
- この商品を含むブログ (83件) を見る
wikipedia:千野栄一