トランプ米国大統領の意向を解読する競争で
メディアの実力が推し量れる。
もっとも大統領選予測では
ロサンゼルス・タイムスなど一二の例外を除けば
ほぼ全世界のメディアが外したことを忘れてはならない。
朝日新聞朝刊連載「池上彰の新聞ななめ読み」。
トランプ大統領就任演説日本語訳を
各新聞社版で読み比べ分析した記事だ。
演説では聖書からの引用が出てきます。
その部分について、各紙は担当者が訳している文章ですが、
朝日だけは「旧訳聖書詩編133からの引用」と明記し、
「見よ、兄弟が共に座っている。なんという恵み、なんという喜び」
という日本聖書協会訳を使用しています。
ここに教養の違いが出た気がします。
(朝日2017年1月27日朝刊より引用)
朝日連載だからと言って
朝日を無条件に持ち上げることを池上は決してしない。
だから信頼できる。
手元の新共同訳で詩編133全文を引用してみよう。
都に上る歌。ダビデの詩。
見よ、兄弟が共に座っている。
なんという恵み、なんという喜び。
かぐわしい油が頭に注がれ、ひげに滴り
衣の襟に垂れるアロンのひげに滴り
ヘルモンにおく露のように
シオンの山々に滴り落ちる。
シオンで、主は布告された
祝福と、とこしえの命を。
- 作者: 共同訳聖書実行委員会
- 出版社/メーカー: 日本聖書協会
- 発売日: 1998/04
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログ (3件) を見る
さらに佐藤優はこう分析する。
トランプ大統領が、
キリスト教徒のみが聖典とする新約聖書ではなく、
キリスト教徒、ユダヤ教徒の両者が聖典とする
旧約聖書から、あえて引用し、
イスラエルと全世界のユダヤ人に
「私はあなたたちと価値観を共有しています」
というメッセージをトランプ大統領は送ったのだ。
トランプ政権の外交は、
親イスラエル政策を基調とすることになろう。
( 佐藤優直伝「インテリジェンスの教室」vol.101より引用)
ここまで読んで初めて
トランプ大統領が就任演説というもっとも重要なメッセージに
聖書から詩編133冒頭を引用した意味が分かる。
池上、佐藤ふたりのプロフェッショナルの補助線のおかげで
情報の読み解き方を学ぶことになる一例だ。
僕らが毎日やっている最強の読み方;新聞・雑誌・ネット・書籍から「知識と教養」を身につける70の極意
- 作者: 池上彰,佐藤優
- 出版社/メーカー: 東洋経済新報社
- 発売日: 2016/12/16
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログ (24件) を見る
(文中敬称略)