クリッピングから
毎日新聞2021年5月8日朝刊
「今週の本棚」鴻巣友季子評(翻訳家)
『シブヤで目覚めて』アンナ・ツィマ著、阿部賢一・須藤輝彦訳
(河出書房新社・2970円)
シブヤとプラハで二人に分裂した
日本フリークのチェコ人女子学生。
彼女の目に日本近代文学がどう映ったのか、
鴻巣の書評を読むうち、もっと知りたくなった。
じつに刺激的で痛快なチェコ小説が翻訳された。
失われた日本近代文学を探すミステリであり、
ラブコメであり、分身小説であり、
入れ子状の「虚構内虚構小説」であり、翻訳小説でもある。
翻訳小説とは、邦訳された小説という意味ではない。
翻訳作業そのものを描く小説であり、
その訳文が小説の一部を組成する小説であり、
翻訳を通して何度も生まれ直す小説という意味だ。
主人公は、プラハの大学で日本文学を専攻する
「ヤナ・クプコヴァー」という日本フリークの女子学生と、
シブヤの街に幽霊として閉じこめられてしまうもう一人のヤナ。
十七歳で日本に遊びに来た際、日本を思うあまり、
二人に分裂してしまったのだ。
プラハに戻ったヤナはそれを知らない。
(略)
本書においては、ヤナやクリーマ(引用者注:日本学博士課程の
超秀才。ヤナの恋人)だけでなく、
菊池寛も関川夏央も高橋源一郎もそのなかで生きなおす。
ヤナたちのように共訳を行った訳者ふたりも
実人生と虚構内の生を生き重ねたのではないか。
「世界文学とは、翻訳を通じて
いっそう豊かさを増す作品群のことだ」
という比較文学者ダムロッシュの有名な定義を記しておきたい。
文中に名前が出てきた高橋源一郎さんが校長を務める
「飛ぶ教室」(NHKラジオ第一、金曜21:05-21:55)
「ヒミツの本棚」で取り上げてほしいな。
- 作者:鴻巣 友季子
- 発売日: 2021/02/13
- メディア: 文庫
マーガレット・ミッチェル『風と共に去りぬ』 2019年1月 (100分 de 名著)
- 発売日: 2018/12/25
- メディア: ムック
ハーバード大学ダムロッシュ教授の世界文学講義: 日本文学を世界に開く
- 作者:デイヴィッド ダムロッシュ
- 発売日: 2021/06/30
- メディア: 単行本